Советтік кезеңдегі керемет қазақ тілін тәуелсіздік жылдарында құртып алдық. Қазір жерлеп жатырмыз.
Ал қазіргі аудармашылар қорқаудан жаман, қазып ап сүйегін мүжіп жатыр🙄
Қазіргі таңда Совет заманындағы қазақ жазушыларын даттау белең алып тұр ғой. Оқудың қажеті жоқ дейтіндер де табылады.
Бірақ бір нәрсені ескермейміз. Егер олар болмаса, қазір қазақ тілі болмас еді. Әрқайсысы жазсам өзімдікін жазам, советтік құрылысты мақтамаймын деп жатып алса, бітті ғой. Оның үстіне аудармаларының өзі қандай еді? Әлі күнге дейін сүйсініп оқисың.
Қазіргі аудармашылардың жұмыстары өте нашар. Ал аударған бір ғылыми мақала, не оқулығын оқиын десең, жүрегің май жегеннен әрі айниды.
Осы бізге аудармашылар мектебі керек-ау. Әуелі толық қазақ жырлары мен фальклорын, қала берді классик жазушыларды, содан кейін совет заманындағы аудармаларды оқытып, кейін өзге тілді мықты меңгертсе деген арман пайда болды жаңа ғана бір жүрек айнитын аударманы оқығанда.